Ram 2500 2013 Manuel du propriétaire (in French)Â
Manufacturer: RAM, Model Year: 2013, Model line: 2500, Model: Ram 2500 2013Pages: 632, PDF Size: 4.2 MB
Page 51 of 632

de ceinture n’est desserrée. Les
pièces endommagées doivent être
remplacées immédiatement. Ne dé-
montez pas et ne modifiez pas le
système. Si les ensembles de cein-
ture de sécurité ont été endommagés
(p. ex., rétracteur plié, ceinture déchi-
rée, etc.) ou si un sac gonflable s’est
déployé lors d’une collision, on doit
les remplacer.
Ceinture à trois points d’ancrage de la
place centrale avant de la cabine simple
1. Vous pouvez déboucler la ceinture de
sécurité de la place centrale avant d’une
cabine simple afin d’accéder à l’espace
de rangement derrière les sièges avant.
Vous pouvez détacher la languette noire
de la boucle de ceinture noire verrouilla-
ble, située sur le côté intérieur du siège dupassager. Insérez la languette de la cein-
ture dans la fente centrale rouge de la
boucle noire. Vous pouvez enlever la lan-
guette de la boucle noire en insérant la
languette de la ceinture dans la boucle.
Laissez l’enrouleur raidir la ceinture pour
que les boucles pendent à la verticale de
la garniture de la sortie arrière de la ca-
bine, libérant ainsi tout l’espace derrière
les sièges avant.
2. Pour boucler à nouveau la ceinture de
sécurité à la place centrale avant, tirez la
languette de la boucle noire du panneau
arrière de la cabine vers l’avant et
insérez-la dans la boucle noire verrouilla-
ble jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic. Pour l’utilisation appropriée de la
ceinture de sécurité, consultez le paragra-
phe « Mode d’emploi de la ceinture à trois
points d’ancrage ».
Dégagement de la languette de la ceinture
de la boucleInsertion de la languette
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
49
Page 52 of 632

MISE EN GARDE!
• V
ous devez rattacher la languette
et la boucle noires correctement si
vous voulez que la ceinture re-
tienne efficacement l’occupant et
diminue les risques que cette per-
sonne soit blessée en cas de colli-
sion.
•Lorsque vous rattachez la lan-
guette noire et la boucle noire en-
semble, assurez-vous que la cein-
ture de sécurité n’est pas tordue. Si
c’était le cas, suivez la procédure
décrite précédemment pour déta-
cher la languette noire de la boucle
noire, démêlez la ceinture, puis rat-
tachez la languette noire et la bou-
cle noire ensemble.
Marche à suivre pour détordre une
ceinture à trois points d’ancrage
Pour détordre une ceinture à trois points
d’ancrage, procédez comme suit.
1. Placez la languette aussi près que
possible du point d’ancrage.
2. À une distance d’environ 15 à 30 cm
(6 Ã 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la sangle de la ceinture et
tordez-la à 180 degrés de manière à créer
un pli commençant juste au-dessus de la
languette.
3. Faites glisser la languette vers le haut
par-dessus la sangle pliée. La sangle
pliée doit passer par la fente pratiquée
dans la partie supérieure de la languette.
4. Continuez à faire glisser la languette
vers le haut jusqu’à ce qu’elle dépasse la
section pliée de la sangle.
Ancrage de baudrier supérieur
réglable
Le baudrier des sièges d’extrémité de la
première rangée peut être ajusté vers le
haut ou vers le bas de manière à ce que la
ceinture soit placée loin de votre cou.
Appuyez sur le bouton situé sur le guide
de ceinture supérieur, puis déplacez-le
Position d’utilisation
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
50
Page 53 of 632

vers la haut ou vers le bas jusqu’à la
position qui vous convient le mieux.
À titre de référence, si votre taille est
inférieure à la moyenne, réglez l’ancrage
plus bas, ou réglez-le plus haut si votre
taille est supérieure à la moyenne. Lors-
que vous relâchez le bouton, assurez-
vous que le point d’ancrage est bien ver-
rouillé en essayant de le déplacer vers le
haut ou vers le bas.Ceinture sous-abdominale de la place
centrale
La place centrale avant des modèles
Quad Cab
MD, Mega CabMDet Crew Cab
ne dispose que d’une ceinture sous-
abdominale. Pour attacher la ceinture
sous-abdominale, coulissez la languette
dans la boucle jusqu’à ce que vous enten-
diez un déclic. Pour allonger la ceinture
sous-abdominale, inclinez la languette,
puis tirez. Tirez sur l’extrémité libre de la
ceinture pour en éliminer le jeu. Portez la
ceinture sous-abdominale bien ajustée Ã
la hauteur des hanches. Tenez-vous assis
bien droit au fond du siège, puis ajustez la
ceinture de façon à ce qu’elle soit bien
serrée contre vous tout en restant confor-
table.
MISE EN GARDE!
• Il
est dangereux de porter la cein-
ture sous-abdominale trop desser-
rée ou au-dessus de vos hanches.
• Si votre ceinture sous-abdominale
est trop desserrée, vous pourriez
glisser dessous lors d’une colli-
sion.
• Si la ceinture n’est pas assez ser-
rée ou si elle repose plus haut que
sur les hanches, les forces suscep-
tibles de s’y appliquer lors d’une
collision ne seront plus exercées
sur les os plus robustes du bassin
mais plutôt sur l’abdomen. Dans
chacun des cas, les risques de lé-
sions internes sont plus élevés.
Portez toujours la ceinture sous-
abdominale bas sur vos hanches et
bien ajustée.
Réglage de l’ancrage supérieur du baudrier
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
51
Page 54 of 632

Ceintures de sécurité des sièges de
passager
Les ceintures de sécurité des sièges de
passager sont munies d’enrouleurs à blo-
cage automatique qui sont utilisés pour
fixer un ensemble de retenue d’enfant.
Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments, consultez le paragraphe « Pose
d’un ensemble de retenue d’enfant Ã
l’aide des ceintures de sécurité du véhi-
cule » sous « Ensemble de retenue d’en-
fant » dans cette section. Le tableau ci-
dessous définit le type de caractéristique
pour chaque place.Pour les modèles Quad CabMD,
Mega CabMDet à cabine d’équipe
seulement
Con-
ducteur Cen-
trale Passa-
ger
Première rangée S.O. Pince
de ser-rage RAB
Deuxième rangée RAB Pince
de ser-rage RAB
• S.O. – Sans objet
•
RAB – Enrouleur à blocage automatique
Pour le modèle à cabine simple
seulement
Con-
ducteur Cen-
trale Passa-
ger
Première rangée S.O. RAB RAB
Deuxième rangée S.O. S.O. S.O.
• S.O. – Sans objet
•
RAB – Enrouleur à blocage automatique
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
52
Page 55 of 632

Si le siège du passager est muni d’un
enrouleur à blocage automatique et est
utilisé comme une place assise normale :
Tirez la sangle de ceinture jusqu’à ce
qu’elle soit déroulée suffisamment pour
passer confortablement autour de la taille
de l’occupant pour ne pas activer l’enrou-
leur à blocage automatique. Si l’enrouleur
à blocage automatique est activé, un son
de cliquet est audible pendant que la
ceinture s’enroule. Dans ce cas, laissez la
sangle s’enrouler complètement, puis tirez
soigneusement la sangle jusqu’à ce
qu’elle soit déroulée suffisamment pour
passer confortablement autour de la taille
de l’occupant. Insérez la languette dans la
boucle jusqu’à ce que vous entendiez un
« déclic ».Mode de blocage automatique – selon
l’équipement
Dans ce mode, le baudrier est automati-
quement préverrouillé. La ceinture s’en-
roule tout de même pour tendre le bau-
drier, de façon à en éliminer tout le jeu.
Utilisation du mode de blocage
automatique
Utilisez toujours le mode de blocage au-
tomatique si un siège d’enfant est installé
sur un siège de passager muni d’une
ceinture comportant cette fonction. Les
enfants âgés de 12 ans et moins doivent
toujours être assis à l’arrière et être bien
retenus par une ceinture de sécurité ou un
ensemble de retenue.
Activation du mode de blocage
automatique
1. Bouclez la ceinture à trois points d’an-
crage.
2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le
bas jusqu’à ce que toute la sangle soit
déroulée.
3. Laissez la sangle s’enrouler. Au cours
de cette opération, vous entendrez un son
de cliquet. Cela indique que la ceinture de
sécurité est dorénavant en mode de blo-
cage automatique.
Désactivation du mode de blocage
automatique
Pour désactiver le mode de blocage au-
tomatique et activer le mode de blocage
d’urgence, débouclez la ceinture à trois
points d’ancrage et laissez-la s’enrouler
complètement.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
53
Page 56 of 632

MISE EN GARDE!
• Il
faut remplacer l’ensemble cein-
ture et enrouleur si la fonction
d’« enrouleur à blocage automati-
que » de l’ensemble de ceinture de
sécurité ou toute autre fonction de
celle-ci présente une défaillance
lors de la vérification menée
conformément aux procédures du
manuel de réparation.
• Les risques de blessures lors
d’une collision augmentent si on
ne remplace pas l’ensemble cein-
ture et enrouleur.
Ceinture de sécurité à absorption
d’énergie
Ce véhicule est équipé d’un système de
ceinture de sécurité à absorption d’éner-
gie pour les occupants des sièges avant, afin de réduire davantage le risque de
blessures en cas de collision frontale.
Ce système de ceinture de sécurité est
muni d’un rétracteur qui est conçu pour
laisser dérouler la sangle de manière
contrôlée. Cette caractéristique est
conçue pour aider à réduire la force de la
ceinture qui se resserre sur la poitrine de
l’occupant.
Prétendeurs de ceinture de sécurité –
selon l’équipement
Les ceintures de sécurité des sièges
avant peuvent être munies de tendeurs
conçus pour éliminer le jeu de la ceinture
en cas de collision. Ils peuvent améliorer
le rendement de la ceinture de sécurité en
resserrant la ceinture sur l’occupant au
moment de la collision. Les prétendeurs
de ceinture de sécurité fonctionnent peu
importe la taille de l’occupant du siège, y
compris lorsqu’il s’agit d’un enfant assis
dans un ensemble de retenue d’enfant.
NOTA :
Ces dispositifs ne peuvent tou-
tefois pas compenser une utilisation incor- recte de la ceinture. La ceinture doit êtreserrée de manière adéquate et être bienpositionnée.
Le déclenchement des prétendeurs de
ceinture de sécurité est contrôlé par le
module de commande des dispositifs de
retenue des occupants. De façon similaire
aux sacs gonflables, les prétendeurs de
ceinture de sécurité ne peuvent être utili-
sés qu’une fois. Un prétendeur ou un sac
gonflable déployé doit être remplacé im-
médiatement.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
54
Page 57 of 632

Système amélioré de rappel de
non-bouclage des ceintures de
sécurité (BeltAlert
MD)
La fonction BeltAlert
MDest conçue pour
rappeler au conducteur et au passager
avant (si le véhicule est équipé du sys-
tème BeltAlert
MDpour le passager avant)
de boucler leur ceinture de sécurité. Cette
fonction est activée à la mise sous tension
du commutateur d’allumage. Si la ceinture
du conducteur ou du passager avant est
débouclée, le témoin de rappel des cein-
tures de sécurité s’allume et demeure
allumé jusqu’à ce que les deux ceintures
de sécurité avant soient bouclées.
La séquence d’avertissement BeltAlert
MD
s’active une fois que le véhicule dépasse
8 km/h (5 mi/h), en faisant clignoter le
témoin de rappel des ceintures de sécu-
rité et en émettant un timbre sonore inter- mittent. Une fois que la séquence est
commencée, elle continuera pour toute la
durée ou jusqu’à ce que les ceintures de
sécurité respectives soient bouclées. Au
terme de la séquence, le témoin de rappel
des ceintures de sécurité reste allumé
jusqu’à ce que les ceintures respectives
soient bouclées. Le conducteur doit rap-
peler à tous les autres passagers de bou-
cler leur ceinture de sécurité. Si la ceinture
de sécurité avant est détachée alors que
le véhicule se déplace à des vitesses
supérieures à 8 km/h (5 mi/h), BeltAlert
MD
vous procure des avertissements sonores
et visuels.
Le système BeltAlert
MDdu siège passa-
ger avant n’est pas activé lorsqu’il est
inoccupé. Le système BeltAlert
MDpeut
être déclenché si un animal ou un objet
lourd se trouve sur le siège passager
avant ou si le siège est rabattu (selon l’équipement). Il est recommandé que les
animaux domestiques soient retenus dans
le siège arrière par un harnais ou soient
placés dans une cage retenue à l’aide des
ceintures de sécurité et que le charge-
ment soit rangé correctement.
BeltAlert
MDpeut être activé ou désactivé
par votre concessionnaire autorisé.
Chrysler Group LLC ne recommande pas
de désactiver le système BeltAlert
MD.
NOTA :
Bien que BeltAlertMDa été dés-
activé, le témoin de ceinture de sécurité demeure allumé alors que la ceinture desécurité du conducteur ou du passageravant (si elle est munie du systèmeBeltAlert
MDn’est pas bouclée.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
55
Page 58 of 632

Ceintures de sécurité et femmes
enceintes
Nous recommandons aux femmes encein-
tes de porter la ceinture de sécurité tout
au long de leur grossesse, car le meilleur
moyen d’assurer la sécurité du bébé est
de veiller à celle de la mère.
Toute femme enceinte devrait porter la
partie sous-abdominale de la ceinture sur
le haut des cuisses et aussi bien ajustée
que possible autour des hanches. Ne
faites pas reposer la ceinture sur l’abdo-
men, mais plus bas pour permettre aux os
résistants des hanches d’absorber les for-
ces émanant d’une possible collision.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte,
même lorsqu’elle est complètement dé-
roulée et que l’ancrage supérieur réglablede baudrier (selon l’équipement) est à sa
position la plus basse, il est possible de se
procurer une rallonge de ceinture de sé-
curité auprès de votre concessionnaire
autorisé. Cette rallonge ne doit être utili-
sée que si la ceinture de sécurité normale
n’est pas assez longue. Retirez la rallonge
et rangez-la si son utilisation n’est pas
requise.
MISE EN GARDE!
Lorsqu’une rallonge de ceinture de
sécurité
n’est pas requise, son utili-
sation peut présenter un risque de
blessure en cas de collision. Utilisez
la rallonge seulement si la ceinture
de sécurité n’est pas assez longue
lorsqu’elle est portée bas et bien
ajustée, et que vous êtes assis sur le
siège dans la position recomman-
dée. Enlevez et rangez la rallonge
lorsque son utilisation n’est pas re-
quise.
Système de retenue supplémentaire –
sacs gonflables
Ce véhicule est équipé de sacs gonfla-
bles avant évolués pour le conducteur et
le passager avant, lesquels servent de
complément aux ceintures de sécurité. Le
sac gonflable avant évolué du conducteur
est logé au centre du volant. Le sac gon-
flable avant évolué du passager est logé
dans le tableau de bord, au-dessus de la
boîte à gants. La mention SRS AIRBAG
(sac gonflable du système de retenue
supplémentaire) est embossée dans le
couvercle des sacs gonflables.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
56
Page 59 of 632

NOTA :Les sacs gonflables avant évo-
lués de conducteur et de passager avant sont certifiés aux nouveaux règlementsfédéraux pour les sacs gonflables évo-lués.
Les sacs gonflables avant évolués sont
munis d’un gonfleur multimode. Ceci per-
met aux sacs gonflables de se déployer Ã
des vitesses différentes en fonction de
plusieurs facteurs, notamment la gravité
et le type de collision.
Ce véhicule peut être équipé d’un com-
mutateur de boucle de ceinture de sécu-
rité du conducteur et du passager avant
qui détecte si la ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager avant est
bouclée. Le commutateur de boucle de
ceinture de sécurité peut régler la vitesse
de déploiement des sacs gonflables
avant évolués.
Ce véhicule peut également être muni de
rideaux gonflables latéraux destinés Ã
protéger le conducteur et les passagers
avant et arrière assis près des glaces. Si
le véhicule est muni de rideaux gonflables
latéraux, ceux-ci sont situés au-dessus des glaces latérales, et leurs couvercles
portent également la mention SRS AIR-
BAG.
Ce véhicule peut également être muni de
sacs gonflables latéraux montés dans les
sièges pour assurer une protection amé-
liorée à l’occupant lors d’une collision
latérale. Si le véhicule est muni de sacs
gonflables latéraux montés dans les siè-
ges avant, ils se trouvent du côté extérieur
des sièges avant.
NOTA :
•
Les couvercles de sac gonflable peu-
vent ne pas être très apparents dans legarnissage intérieur, mais ils s’ouvrirontpour permettre le déploiement dessacs gonflables.
•Après une collision, faites vérifier votrevéhicule immédiatement auprès d’unconcessionnaire autorisé.
Emplacement des sacs gonflables avant
évolués et des protège-genoux
1 – Sacs gonflables
avant évolués du con-
ducteur et du passager 2 – Protège-genoux
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
57
Page 60 of 632

Composants du système de sacs
gonflables
Votre véhicule peut être équipé des com-
posants du système de sacs gonflables
suivants :
•Module de commande des dispositifs
de retenue des occupants
• Témoin de sac gonflable
• Volant et colonne de direction
• Tableau de bord
• Protège-genoux
• Sac gonflable avant évolué du conduc-
teur
• Sac gonflable avant évolué du passa-
ger
• Sacs gonflables latéraux supplémentai-
res montés dans les sièges – selon
l’équipement
• Rideaux gonflables latéraux – selon
l’équipement •
Capteurs de collision latérale et avant
• Commutateur de boucle de ceinture de
sécurité
• Prétendeurs de ceinture de sécurité
Fonctions des sacs gonflables avant
évolués
Le système de sacs gonflables avant évo-
lués est muni de sacs gonflables multi-
mode pour le conducteur et le passager
avant. Ce système assure un déploiement
en fonction de la gravité et du type de
collision comme le détermine le module
de commande des dispositifs de retenue
des occupants, qui peut recevoir les ren-
seignements des capteurs de choc avant
(selon l’équipement). Le gonfleur de première étape se déclen-
che immédiatement lors d’une collision
exigeant le déploiement des sacs gonfla-
bles. Cette force de déploiement faible est
utilisée lors de collisions de gravité modé-
rée. Une force de déploiement plus élevée
est utilisée lors de collisions de gravité
accrue.
MISE EN GARDE!
• Aucun
objet ne doit être placé sur
le sac gonflable du tableau de bord
ou près de celui-ci, car un objet qui
se trouve à cet endroit risquerait de
blesser l’occupant si une collision
est suffisamment grave pour dé-
ployer le sac gonflable.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
58